Think about it
“Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age (aiōnos)? Has not God made foolish the wisdom of the world (kosmou)?” (1 Corinthians 1:20)
aiōnos (Greek – transliterated) = age = “not” eternal (correctly translated here meaning a ‘limited unknown period of time’)
This word (aion – in Greek) has ‘one’ meaning throughout Scripture, “age”.
Remember, God is “not” the author of confusion (putting many meanings to a word as falsely translated frequently).
They even sometimes translate “aion-derivations” as “world” which is ‘false’.
This verse itself proves that these are two different words in Greek, “age” (aiōnos) and “world” (kosmou) here.
If God wanted to mean “world”, He would inspire the right word (e.g. ‘kosmou’ here) and for “age”, He inspired a different word (e.g. ‘aiōnos’ here).
Don’t be deceived by the Traditions of Men which teach otherwise.